接受。
毕竟她是想推广精灵文化的,怎么演员发出的都是夏语?
还是在电视台的韩台长,以及张南在一旁的劝说下,勉强做通了她的思想工作。
原因很简单,天空电视大概有170亿的固定观众,但是听得懂精灵语的,不过几万人而已。
观众主体则是玄梦人,他们不仅听不懂精灵语,连精灵文字幕都都看不懂,一般是听夏语配音,再看玄梦文字幕。
加上夏语字幕。
《精灵王萨米娅》这部电视剧,居然同时配备了夏文、精灵文、玄梦文这三种字幕。
如果再加上精灵语配音,广大的玄梦人观众,估计要抓瞎了,原来的夏语配音听时间长了,还能听懂个一两成,突然来个精灵语,还怎么看?收视率不下跌才怪。
为了照顾广大的玄梦人观众,黄金时间播出的《精灵王萨米娅》,还是用夏语配音比较好。
当然,为了补偿精灵族,到了凌晨零点的重播时段,会重播一遍《精灵王萨米娅》,但用的是精灵语配音,让观众获得原汁原味的视听体验,且凌晨时段的观众也不少,数量也在百亿级别,影响不算很大——玄梦大陆只有白天没有夜晚,很多人作息安排毫无规律,或者完全相反,并没有严格意义上的“黄金时段”。
也经常发生黄金时段播出的电视剧,无论是观看人数,还是收视率,都被冷门时段碾压的情况,说明只要作品实力过硬,任何时段播出都是黄金时段。
综合这几方面的因素,希尔芙最终还是接受了先播夏语配音版,再重播精灵语配音版的安排。
“真是单纯善良的女王啊。”
张南暗暗叹气一声。
如果希尔芙也是从曾经的蓝星那边过来的,估计就算是选择不合作不播出,也不会允许夏语配音版播出,这是文化上的鸠占鹊巢、文化挪用的行为。
而文化的竞争,重要性不亚于枪林弹雨、充满硝烟味的真实战争。
发展到最激烈阶段,就是你封杀我、我屏蔽你;你对我造谣抹黑,我挖出你的黑历史,口水战日日不休。
希尔芙还是年龄小,见识太少,或者说不知道文化竞争的水有多深,根本把握不住,导致做出了妥协,为了收视率,不得不允许夏语配音版先播出。
虽然重播版也有人看,但终究是被拿走了相当部分的观众,等于文化传播的成果,被分走了不少。
宣传效果打了一个折扣。
很快收视率数据出来了,第一集收视率2345%,同时段的多部影视剧中,排名第一。
这个成绩非常不错,可谓一炮而红。
网络上,网民们的评价也很高,综合评分达到了95分。
“就冲着那全屏的盛世美颜,必须打五星。”
“为精灵小姐姐们打call,五星送上。”
“我这人一向嘴毒苛刻,没有不被我喷的作品,但这是精灵族第一部的电视剧,又有那么多的盛世美颜,要是喷的以后看不到怎么办?只能送上好评。”
“怎么说,有优点,也有很多套路痕迹,总体还是非常不错,四颗星。”
“建议大家去看重播的精灵语配音版,更加原汁原味,声音好听到让你耳朵怀孕,尤其那个上位精灵傲慢高冷的声音,简直听的想被她踩在脚下,再肆意的侮辱殴打,噢,爽~”
“精灵语配音版确实不错,但楼上这位兄弟有点不太对劲。”
“……”
良好口碑的带动下。
火了。
《精灵王萨米娅》收视爆火,收视率突破25%、28%、30%、32%,最高达到355%的破纪录程度。
连重播都取得了平均收视率超过20%的成绩。
可以说,精灵族的文化战略,取得了一个不错的开门红。
不过由于是月初上映,虽然收视率第一的记录,一直保持到1月24日播放的结局,但有另一部剧,却在月末突然追了上来,口碑好的爆炸,声势竟盖过了《精灵王萨米娅》,几乎抢走了全部的热点和风头。
那部剧名叫《紫罗兰与魔法人偶》,相当文艺的名字,但网络评分高达99分,网友们纷纷吹爆,称这是“人类圣光”、“世界第一赛高”、“治愈一切”等等,吹捧到难以想象的高度。
出于好奇,张南也看了这部剧,感觉故事颇有点老套,但那惊艳的配乐、唯美的风景、温馨治愈的故事,仿佛有什么魔力般,竟看的欲罢不能,完全陷了进去,不得不给了个“满分神作”的评价,虽然不想承认,但其艺术性可能远远超过《精灵王萨米娅》。
原本不服气的希尔芙,也在看了《紫罗兰与魔法人偶》后,哭的稀里哗啦,满地纸团,又暗暗发誓:一定要拍出一部超越《紫罗兰》的神作,这导致后面一段时期的精灵族作品,走上了一条文艺片的弯路,收视率一言难尽。
当然这都是后话。